Национальные языки в условиях столь очевидной «элитарной» ориентированности латыни выполняли совершенно иные задачи. В научной литературе широко распространено мнение о существовании в эпоху Возрождения «антагонизма» между «мертвой» латынью и «живыми» языками современных народов Европы, основанное на акцентировании негативной роли «стилизации» неолатинских текстов Ренессанса, их «подгонки» под образцы классической латыни. Сторонники теории антагонизма пришли к выводу, что неолатинская традиция по определению не могла отразить в полной мере особенностей современной жизни.
Едва ли эти аргументы в полной мере применимы к ренессансной исторической литературе, описывавшей прошлое, и творчеству историков Ренессанса, использовавших сочинения выдающихся писателей античной эпохи в качестве источников при создании своих трудов. Здесь мы можем отметить очевидную неспособность национальных языков составить достойную конкуренцию латыни, что не только делало неизбежным двуязычие, но также было причиной более медленного развития сегмента исторической литературы, создававшейся на национальном языке, по сравнению с латиноязычными сочинениями аналогичной тематики.
Таким образом, для узкого круга интеллектуалов, профессионально занимавшихся историографией, выбор в пользу латыни был полностью оправдан. Однако совершенно иным было отношение широких слоев образованной публики, стремившихся расширить свои представления об истории родной страны и цивилизационном развитии всего человечества. Именно создававшийся ими спрос на доступную для понимания историческую литературу, поддерживавшийся стремительным удешевлением книги как источника информации, произошедшим в условиях бурно развивавшегося книгопечатания, становится важнейшим стимулом для создания исторических сочинений и публикации книг исторической тематики на национальных языках народов Европы.
Свежие комментарии